Facts about China
Site Map
 
china
Site search

Custom Search
 
Chinas population characteristics  > Chinese language

  Chinese Language, language spoken by the Han Chinese people, the majority ethnic group of China. More people speak Chinese than any other language in the world. Chinese is an official language in Singapore and is spoken by large Chinese immigrant communities elsewhere in Southeast Asia, in North and South America, and in the Hawaiian Islands. Non-Chinese languages, spoken by ethnic minorities in China, include Tibetan, Mongolian, Lolo, Miao, and Tai.

  As the dominant language of East Asia, Chinese has greatly influenced the writing systems and vocabularies of neighboring languages not related to it by origin, such as the Japanese language, the Korean language, and the Vietnamese language. It has been estimated that until the 18th century more than half of the worlds printed books were in Chinese.

    Language versus dialects. Spoken Chinese comprises many regional variants, called dialects. Although they employ a common written form, they are mutually unintelligible, and for this reason controversy exists over whether they can legitimately be called dialects or whether they should be classified as separate languages. The differences among them are analogous to the differences in pronunciation and vocabulary among the Romance languages. Traditionally, however, the variants of Chinese have been referred to as dialects. Most Chinese speak one of the Mandarin dialects, which are largely mutually intelligible. The dialect spoken in Beijing constitutes the base for standard Mandarin dialect. It forms the basis both of the modern written vernacular, Baihua, which supplanted classical Chinese in the schools after 1917, and of the official spoken language, Putonghua, prescribed in 1956 for nationwide use in schools.
  In addition to Mandarin, other major Chinese dialect groups, or languages, are Yue, Xiang, Min, Gan, Wu, and Hakka. The Yue dialects, also called Cantonese, are spoken in Hong Kong, most of Guangdong, southern Guangxi Zhuang Autonomous Region, parts of Hainan, and in many overseas settlements. Most of the inhabitants of Hunan use the Xiang dialects, also known as Hunanese. The Min dialects are spoken in most of Fujian, large areas of Taiwan and Hainan, parts of eastern Guangdong and the Leizhou Peninsula, and areas of Southeast Asia. Some linguists consider Northern Min (Minbei) and Southern Min (Minnan) to be separate dialects, or languages. Most of the people living in Jiangxi and the southeastern corner of Hubei use the Gan dialects. The majority of the inhabitants of Zhejiang, as well as people living in southern areas of Jiangsu and Anhui, speak the Wu dialects. Some Wu speakers share marginal mutual intelligibility with Mandarin and Gan speakers. The Kejia, or Hakka, dialects are spoken in northeastern Guangdong, southern Jiangxi, southwestern Fujian, and in pockets throughout southeastern China and Southeast Asia.

    Grammar. Highly inflected languages such as the Latin language and the Russian language make scores of additions to, or changes in, the sound of a word to indicate grammatical differences. Modern Chinese, on the other hand, never changes, and seldom adds, sounds for such purposes. Because no inflection of nouns exists to show whether they are, for example, subject or object, and no indication is given that verbs, nouns, and adjectives agree with one another in number and case, word order is even more important than it is in English as an indicator of the relation of words to one another in the sentence. In broad outline, Chinese word order is quite like that of English: subject-verb-object, modifier-modified. On closer inspection, however, the grammar reveals greater differences between the languages. In English every sentence must have a subject, but in Chinese a subject is not an obligatory element. For example, in the English sentence It rains, the pronoun it serves as the subject. In Chinese the equivalent might be xia yu (fall rain), which does not require a subject.
  In general, verb tense is not expressed in Chinese either. Instead, Chinese verbs can have suffixes that express different aspects, such as perfective. In the sentence Ta chi-le yi-wan fan (He has eaten a bowl of rice or He had eaten a bowl of rice), the verbal marker -le indicates either present or past perfect tense.

    Writing system. The Chinese written language is of an old and conservative type that assigns a single distinctive symbol, or character, to each syllable. Knowledge of 3,000 to 4,000 characters is needed to read newspapers, and a large dictionary contains more than 40,000 characters (arranged according to sound or form). The oldest discovered texts are oracular sayings incised on tortoise shells and cattle scapulae by court diviners of the Shang dynasty beginning in the early 14th century BC; these are the so-called oracle-bone inscriptions. Although the writing system has since been standardized and stylistically altered, its principles and many of its symbols remain fundamentally the same.
  Like other scripts of ancient origin, Chinese is derived from picture writing. It grew into a word-by-word representation of language when it was discovered that words too abstract to be readily pictured could be indicated by their sound rather than their sense. Unlike other scripts, however, Chinese still works pictographically as well as phonetically. Moreover, its sound indications have not been adapted to changes of pronunciation but have remained keyed to the pronunciation of 3,000 years ago. The building blocks of the system are several hundred pictographs for such basic words as man, horse, and axe. In addition, expanded, or compound, pictographs exist. For example, a symbol of this type representing a man carrying grain means harvest, and thus year (nian).
  Phonetic loans are pictographs of concrete words borrowed to indicate abstract words of the same or similar sound. The principle here is that of the rebus, or visual pun. Thus, the pictograph for dustpan (ji) was borrowed for this, his, her, its (qi or ji). Through the Zhou period (11th century to 3rd century BC) many characters had such a dual use. If at that time the scribes had agreed that only the dustpan pictograph would stand for any syllable pronounced ji, they would have discovered the principle of the phonetic syllabary, precursor of the alphabet. Because of the great number of homonyms in Chinese, however, scribes instead retreated to picture writing. The picture of the dustpan came to be used exclusively for his, her, its. In the rarer instances when scribes actually meant to refer to a dustpan, however, they avoided ambiguity by employing a compound symbol in which dustpan had added to it the pictograph, or signific, for bamboo, representing the material from which dustpans were made. This process for reducing the ambiguity of phonetic loans became in time a process by which any pictograph, borrowed for its sound, could be joined to any other chosen to indicate the meaning, forming a phonetic/signific compound. Thus, dustpan, with the addition of an earth signific instead of bamboo, indicated ji, base, foundation. Today, simple pictographs continue to be used for some of the most basic vocabularyhome, mother, child, rice, fire. Perhaps 95 percent of the words in the dictionary are written with phonetic/signific compounds, however.
  To express modern concepts, Chinese generally makes use of equivalents from its native stock of meaningful syllables or renders such terms in phonetic spelling. Thus, chemistry is expressed in Chinese as study of transformations.
  Qin Shihuangdi (Chin Shih-huang-ti), first emperor of a unified China, suppressed many regional scripts and enforced a simplified, standardized writing called the Small Seal. In the Han dynasty (206 BC-AD 220) this developed into the Clerical, Running, Draft, and Standard scripts. Printed Chinese is modeled on the Standard Script. Cursive or rapid writing (the Running and Draft scripts) introduced many abbreviated characters used in artistic calligraphy and in commercial and private correspondence, but it was long banned from official documents. The printing of abbreviated characters is still forbidden in Taiwan but has become the normal practice in the People's Republic of China and Singapore.

    Methods of transliteration. In the English-speaking world, since 1892, Chinese words (except personal and place names) have usually been transliterated according to a phonetic spelling system called Wade-Giles romanization, propounded by British Orientalists Sir Thomas Wade and Herbert Giles. Personal names were romanized according to individual wishes, however, and place names followed the nonsystematic spellings of the Chinese Post Office. Since 1958 another phonetic romanization known as pinyin (spelling) has had official standing in the People's Republic of China, where it is used for telegrams and in primary education. Replacement of the traditional characters by pinyin has been advocated but is unlikely to be carried through completely because of the threat it poses to literature and historical documentation in the classical language. Simplification of the sound system through time, with the resultant homonyms, has made the terse classical style unintelligible when transcribed in an alphabetic script. Since January 1, 1979, Xinhua (New China News Agency) has used pinyin in all dispatches to foreign countries. The United States government, many scholarly publications, and newspapers such as the New York Times have also adopted the pinyin system, as has this encyclopedia.

 
Other regions and countries
• Africa
• Australia
• Germany
• France
• Russia
• Turkey
 
 
 
More facts about China
• Economy
• Resources
• History
• Government
• Beijing
   
 
 
   
   
Home | Site Map
 

Сайт создан в системе uCoz